close

每次有空做計畫,就會想學日語,因為感覺上有許多漢字,以為比較容易。考完聯考,學了一次,三個月一期,二期就再也唸不下去。生活中沒有使用的地方,沒有需求壓力。

退休後的生活安排,又再次選擇學日語,以為沒有其他的事會分心,那知道還是如此,這次是記憶不太靈光,開始的變化難以接招。英文從初中開始,至少也好歹為了考試,努力讀了十餘年。六個月,只有每週上課一次才學的日語,還是缺乏誘因。

不過讀讀歷史上的討論,也可以聊以安慰。原來自以為可以看懂的漢字,其實和認知的差異很大。不常使用,當在寫這篇心得時,還找到原來的字型以確定平假名與片假名是寫對的。日本的文字是以漢字,平假名和片假名三種組合而成。

早期的文字是漢字,可能是在五世紀隨著佛教一起進入。到八世紀時,隨著律令制度的建立與推動,一時之間,因著官方制度的需求,以及佛教的再次普及,漢字也在普及中。

普及的過程中,也隨著當地語言的需要,自十世紀以後,逐漸在文書之中,夾雜一些假名。到十三世紀後半葉時,夾雜著假名的文書約佔全部文書的20%左右。增加的是夾雜平假名(ひらがな)的文書為主,片假名(カタカナ)的約只佔1~2%。

平假名首先是在女性的世界使用,因此又被稱為女文字。這在研究日本文化時,很重要的一點。難怪學日文時,感覺上平假名(ひらがな)有一種親切與優雅的感覺。

arrow
arrow
    文章標籤
    漢字 平假名 片假名
    全站熱搜

    徐 老 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()