close
疫情過去了,旅遊中的卡拉OK開始回到生活中了。流行的音樂是生活的一部分,打從開始職業,因為,大部份的時間在出差,無論是在車上或是下班住旅館,無選擇的音樂是最佳的伴侶。
感覺上,2000年以後的國語歌曲似乎停頓了,歌手們往大陸發展,留下的是台語歌曲,而且題材也多元發展,妻對此興趣極大,耳濡目染之下,自己也是熟悉旋律,但是苦於台語發音的問題,卡拉OK實在難以上手。為此,還有段時間不想參加登山活動,因為車上的卡拉OK時間難熬。
生活了五六十年,台語聽基本不是問題,但是就是無法表達。而唱歌就是表達。卡拉OK的螢幕上有歌詞,卻是無啥幫助。有次與一位非常喜歡研究台語文字的老同學聊天,才慢慢瞭悟了問題的。
從許多討論中,台語有音,但是缺缺乏相對的文字。網路上也是許多批評的聲音,說發音與相對的文字是太隨意取用。原來,中文的字幕只是提醒意思,有時則又是借用音,……對於看了意思知道如何立即唱(說)出的,這是母語式的反應。可是我想看了字再想正確唸出,那是外來者的學習方式,要經過大腦翻譯一下,於是,速度變慢,而且意識雜亂,不久,也就只有放棄一途。
也是告訴那些位老同學,為台語找文字,而且要找出正確的原來用字,還為此爭辯不休,對於需要立即解決的商業用途,其實是緩不濟急的,就是找到正確的,也沒有幾個人知道,又何濟於事?
附記:這個頻道倒是蠻有創意的,其中還常常回到中國的古歷史,尤其提及平鋪族https://youtu.be/rbKHnmeIfpk
文章標籤
全站熱搜
留言列表